Республиканский литературно-публицистический,
историко-культурологический, художественный журнал
Республикаса литература, публицистика,
история, культурология да художественнoй журнал
(8212) 201-499
г. Сыктывкар, ул. Карла Маркса, д. 229

Главный редактор

П. Лимеров

info@artland.ru

Данный номер насыщен литературными находками. Елена Афанасьева поделилась с журналом маленькой поэмой «Лэбач» (Птица) о больших смыслах художественного слова, Поэзии. Фёдор Конев пишет в повести «Ивия» о маленьком полумифическом народе молгонзеев, жившем с незапамятных времён неподалёку от устья Оби, рядом со «златокипящей Мангазеей», форпостом русских казаков в Сибири, и исчезнувшем вместе с та

Читать полностью

Новости редакции

27.03.2019
Участники «Живой классики» продолжают бороться за звание лучшего чтеца России.
14.03.2019
Принять участие в конкурсе может любой подросток в возрасте 10-18 лет вне зависимости от места жительства и национальности. Для этого необходимо оставить заявку с описанием идеи своего социального проекта на сайте https://youngreaders.ru/school до 15 апреля. Пять лучших идей получат поддержку в реализации, а их авторы станут кураторами проектов международного уровня.

Подписной индекс
П4453

Ашальчи Оки

АШАЛЬЧИ ОКИ [Векшина А. Г., 1898–] — современная вотяцкая писательница. Образование получила в Карлыганской Вотской учительской школе [1914], на Казанском рабочем факультете [1921] и медицинском факультете Казанского университета [1927]. Несколько лет была народной учительницей в глухих вотяцких деревнях. На литературное поприще вступила в вотяцких газетах «Виль синь» (Новое око) и «Гудыри» (Гром) в 1918. Выпущенная ею в 1925 книжка стихов «Сюрес дурын» (У дороги) отображает доселе неизвестный мир переживаний вотячки-крестьянки, вотячки-рабфаковки. Недаром её книга вызвала оживлённые споры и сразу выдвинула автора в ряды лучших литературных сил. В 1924 Ашальчи Оки выпустила в хрестоматии «Шуныт зор» (Тёплый дождь) детские рассказы: «Аран дырья» (В страду) и «Виль кубо» (Новая прялка), которые показали, что она является не только лириком, но и бытописателем детской жизни. Часть стихов Ашальчи Оки переведена на зырянский язык.